а на губах морозной зимней вишни
хрустящий и неповторимый вкус,
к чему слова?они,поверь,излишни,
спугнуть я настоящее боюсь,
а снег как сыплет,словно пух белейший,
и ветки поседели как-то вмиг.
не знаю,как все сложится в дальнейшем,
никто из нас к такому не привык,
я ягоду срываю осторожно,
и подношу стремительно ко рту,
я верю- невозможное возможно,
зачеркиваю жизни суету,
оксюморон такой-зимою вишня,
как необычны ягоды на вкус,
шепчу тебе слова любви чуть слышно,
судьбе-злодейке я в лицо смеюсь.
***
На моих, зацепился, губах,
влажным ветром полыни;
мне б слизать, да забыть...
но с семян, не уснувшей гордыни,
зарождается страх,
прилипая к гортани и нЁбу,
горько-приторным вкусом расплаты,
за нашу свободу.
Капли прошлой любви,
оборвались, подобные тромбу,
заскользили по венам,
закупоривши сгустком аорту;
посылаю их к чёрту,
(уже не угодные богу)
если ветер измен,
нам полынью усеял дорогу.
Что бы я не вводила все есть! Какой угодно вкус Полынь, клубника, малина, молоко, шоколад Оказывается мы все оооочень вкусные
Вкус губ твоих - как терпкий виноград.
Балкона пальцы чуть дрожат в истоме...
И, источая чайный аромат,
Полуласкает сумрак в сонном доме.
Прохладою от пятки до виска
Насмешливо напомнит черепица,
Что не хватает тени у соска
Художнице, которой не молиться...
И мёд горячий, и молочный лёд -
Всё это помогает от простуды...
Когда же дождь вишнёвый упадёт -
От губ твоих я в лихорадке буду!...
***
Ури Цви Гринберг
Перевод Э.Кройзер
К вершинам желаний человека
1. Возвращение
Возврати меня к первой песне любви. К той зиме.
Такой юной, когда даже снег под ногами от зависти к нам скрипел.
Все еще впереди: и просторы весны и лета медовая сладость.
И наш смех под покровом мечты и радость
От звезд, что глядят сквозь кусты.
На губах молока материнского след и вкус ягод,
За спиной ветерок поцелуй Первозданного Райского сада.
Мы, не чувствуя голода, всё куда-то идем.
Чолка юноши как предрассветная ночь,
У неё золотится коса, словно мед с янтарем.
Заиграют все струны души, будто солнцем скрипка согрета.
Позабыв о застолье отцов, мы блуждаем всю ночь до рассвета,
И в ноздрях наших запах плодов.
Это празднует праздник и тайно благоухает наша большая любовь.
У ребра моего ты- смоковницы плод чуть созрелый.
Что-то нам говорят наш ответ невпопад.
Лишь друг друга вдыхаем душ аромат:
Наша грядка еще не поспела.
Мы любили бродить и бродить под дождем,
Или в снег, что вот-вот запахнет весной. Зачарованы далью, чего-то мы ждем...
Возврати меня к первой песне любви. В могиле она.
А юноша жив. Это я, целиком.
Но боль не ушла,ожиданьем полна,
Как скрипка с молчащим смычком.
Деревянную дверь (словно дерево скрипки) открою.
В белый дом я войду.
Не усталый войду, а с мудрой печалью покоя.
В эту гавань, где сумеречная река.
И вернутся слова, будто музыка издалека.
а на губах морозной зимней вишни
хрустящий и неповторимый вкус,
к чему слова?они,поверь,излишни,
спугнуть я настоящее боюсь,
а снег как сыплет,словно пух белейший,
и ветки поседели как-то вмиг.
не знаю,как все сложится в дальнейшем,
никто из нас к такому не привык,
я ягоду срываю осторожно,
и подношу стремительно ко рту,
я верю- невозможное возможно,
зачеркиваю жизни суету,
оксюморон такой-зимою вишня,
как необычны ягоды на вкус,
шепчу тебе слова любви чуть слышно,
судьбе-злодейке я в лицо смеюсь.
***
На моих, зацепился, губах,
влажным ветром полыни;
мне б слизать, да забыть...
но с семян, не уснувшей гордыни,
зарождается страх,
прилипая к гортани и нЁбу,
горько-приторным вкусом расплаты,
за нашу свободу.
Капли прошлой любви,
оборвались, подобные тромбу,
заскользили по венам,
закупоривши сгустком аорту;
посылаю их к чёрту,
(уже не угодные богу)
если ветер измен,
нам полынью усеял дорогу.
Что бы я не вводила все есть! Какой угодно вкус Полынь, клубника, малина, молоко, шоколад Оказывается мы все оооочень вкусные
Вкус губ твоих - как терпкий виноград.
Балкона пальцы чуть дрожат в истоме...
И, источая чайный аромат,
Полуласкает сумрак в сонном доме.
Прохладою от пятки до виска
Насмешливо напомнит черепица,
Что не хватает тени у соска
Художнице, которой не молиться...
И мёд горячий, и молочный лёд -
Всё это помогает от простуды...
Когда же дождь вишнёвый упадёт -
От губ твоих я в лихорадке буду!...
***
Ури Цви Гринберг
Перевод Э.Кройзер
К вершинам желаний человека
1. Возвращение
Возврати меня к первой песне любви. К той зиме.
Такой юной, когда даже снег под ногами от зависти к нам скрипел.
Все еще впереди: и просторы весны и лета медовая сладость.
И наш смех под покровом мечты и радость
От звезд, что глядят сквозь кусты.
На губах молока материнского след и вкус ягод,
За спиной ветерок поцелуй Первозданного Райского сада.
Мы, не чувствуя голода, всё куда-то идем.
Чолка юноши как предрассветная ночь,
У неё золотится коса, словно мед с янтарем.
Заиграют все струны души, будто солнцем скрипка согрета.
Позабыв о застолье отцов, мы блуждаем всю ночь до рассвета,
И в ноздрях наших запах плодов.
Это празднует праздник и тайно благоухает наша большая любовь.
У ребра моего ты- смоковницы плод чуть созрелый.
Что-то нам говорят наш ответ невпопад.
Лишь друг друга вдыхаем душ аромат:
Наша грядка еще не поспела.
Мы любили бродить и бродить под дождем,
Или в снег, что вот-вот запахнет весной. Зачарованы далью, чего-то мы ждем...
Возврати меня к первой песне любви. В могиле она.
А юноша жив. Это я, целиком.
Но боль не ушла,ожиданьем полна,
Как скрипка с молчащим смычком.
Деревянную дверь (словно дерево скрипки) открою.
В белый дом я войду.
Не усталый войду, а с мудрой печалью покоя.
В эту гавань, где сумеречная река.
И вернутся слова, будто музыка издалека.